Vertaling van dedans
Voorbeelden in zinsverband
Enfile-toi là dedans.
Métete ahí.
Ça caille, là-dedans !
Aquí hace un frío que pela.
Ne rentrez pas là-dedans.
No entres ahí.
N'allez pas là-dedans, c'est une impasse.
No entres ahí, es un callejón sin salida.
Je ne suis pas bon là-dedans.
Esto no se me da bien.
Il y a quelque chose là-dedans.
Aquí hay algo.
J'ai ouvert la boîte et regardé dedans.
Abrí la caja y miré adentro.
Qu'y a-t-il là-dedans ?
¿Qué hay ahí?
Tu n'es pas censée être là-dedans.
No se supone que estés aquí.
Tu ne peux pas rester là-dedans toute la journée.
No puedes quedarte aquí todo el día.
Cette boîte est vide, il n'y a rien dedans.
Esta caja está vacía. No tiene nada adentro.
Je suis désolé que vous ayez été entraîné là-dedans.
Lamento que hayas resultado involucrado en esto.
Tu n'arrives pas à fermer cette valise parce que tu as mis trop de choses dedans.
No consigues cerrar esta maleta porque has puesto demasiadas cosas dentro.
Au lieu de lui gifler le visage, elle lui cracha dedans et s'éloigna avec mépris.
En lugar de abofetearle, le escupió en la cara y se marchó desdeñosamente.
En dehors d'un chien, un livre est le meilleur ami de l'homme. Au dedans d'un chien, il fait trop sombre pour lire.
Después del perro, el libro es el mejor amigo del hombre. Dentro de un perro está demasiado oscuro para leer.