Vertaling van zwar
conquanto
posto que
de facto
de fato
na verdade
sem dúvida
Voorbeelden in zinsverband
Das Haus ist zwar klein, aber für uns ausreichend.
Esta é uma casa pequena, mas vai dar para nós.
Er hat zwar Geld, aber er ist nicht glücklich.
Ele tem dinheiro, mas não é feliz.
Ich hab zwar nie Golf gespielt, aber ich denke, ich probier's mal.
Eu nunca joguei golfe, mas acho que vou tentar.
Die Leute sagen zwar unentwegt, dass sie schön wäre, aber in Wirklichkeit ist sie’s nicht.
As pessoas ficam dizendo que ela é bonita, mas na verdade, não é.
Mary tanzt zwar im Moment nicht viel, aber ich weiß, dass sie früher viel getanzt hat.
Mary não dança muito agora, mas eu sei que ela dançava muito.
In Europa ist es zwar schwer, aber möglich, Arbeit zu finden.
Na Europa é difícil, mas é possível encontrar um emprego.
Ich weiß zwar nicht, was hier vor sich geht, aber ich gedenke es herauszufinden.
Eu não sei o que está acontecendo por aqui, mas pretendo descobrir.
Du hast zwar viele Kenntnisse, aber anderen diese beizubringen liegt dir nicht.
De fato você conhece muitas coisas, mas não é bom em ensiná-las.
Das ist zwar nur ein kleines und lautes Appartement, aber ich wohne in ihm und nenne es mein Zuhause.
É um pequeno apartamento barulhento, mas é onde eu moro, e chamo-o de casa.