Vertaling van suite
Inhoud:
Frans
Engels
C'en est une suite.
It's a sequel.
Chaque jour a une suite.
Every day has a sequel.
J'aimerais une suite.
I'd like a suite.
Notre entreprise a opté pour cette suite bureautique.
Our company selected this office suite.
Il adhère au Parti Démocrate.
He adheres to the Democratic party.
Nous ne sommes pas un parti !
We're not a party!
Après une succession de chaudes journées, le temps s'est refroidit.
After a succession of warm days, the weather became cold.
Personne ne pouvait se rappeler de la succession des évènements.
Nobody could remember the sequence of events.
L'hôtel n'a lésiné sur aucune dépense dans la conception de sa suite présidentielle.
The hotel spared no expense in the design of its presidential suite.
Je ne l'ai pas reconnu tout de suite dans le train.
I didn't recognize him at first on the train.
Votre toux est la conséquence du tabagisme.
Your cough is the consequence of smoking.
La conséquence fut qu'elle perdit son poste.
The consequence was that she lost her job.
Voorbeelden in zinsverband
Frans
Engels
Rappelez-moi de suite !
Call me right back.
J'arrive tout de suite.
I'm coming at once.
J'aimerais une suite.
I'd like a suite.
Commençons tout de suite.
Let's get started right away.
Je reviens de suite.
I'll be right back.
Partez tout de suite !
Go away right now!
C'en est une suite.
It's a sequel.
Je reviens de suite.
I will be back soon.
J'arrive tout de suite.
I'll come right now.
Je reviens de suite.
I'll be back right away.
Partons tout de suite.
Let's start right away.
Il s'est endormi de suite.
He slept soundly.
Écris-lui tout de suite.
Write to him right away.
Chaque jour a une suite.
Every day has a sequel.
Écoutons la suite de l'histoire.
Let's hear the rest of the story.