Documenten vertalen door een beëdigd vertaler

Een beëdigde vertaling is een gewaarmerkte vertaling van documenten met een officiële of juridische status, uitgevoerd door een beëdigd vertaler. Een beëdigd vertaler is een vertaler die bij wet gerechtigd is om documenten te vertalen waarvoor een beëdiging is vereist. Enkele voorbeelden hiervan zijn huwelijksaktes, geboorteaktes, overlijdensaktes, bewijsstukken in rechtszaken, diploma's, getuigschriften, testamenten, statuten, bankgaranties en octrooien.

Wanneer is een beëdigde vertaling noodzakelijk?

Een beëdigde vertaling is alleen noodzakelijk wanneer de vertaling aan een officiële instantie, zoals bijvoorbeeld de overheid, een notaris of een verzekeringsmaatschappij, moet worden overhandigd. De vertaling is in dergelijke gevallen alleen rechtsgeldig wanneer deze is uitgevoerd door een beëdigd vertaler. Een beëdigde vertaling wordt voorzien van een stempel, handtekening en verklaring van de vertaler.

Wanneer is een beëdigde vertaling niet noodzakelijk?

Een beëdigde vertaling is geen garantie voor de kwaliteit van het vertaalwerk. Wanneer je simpelweg een perfecte vertaling nodig hebt, is het dus niet nodig om een beëdigd vertaler in te schakelen.

Hoeveel kost een beëdigde vertaling?

De meeste vertaalbureaus rekenen voor beëdigde vertalingen een toeslag op de reguliere vertaaltarieven. Het is niet ongebruikelijk 25% extra te rekenen. Voor een eenvoudige akte, zoals bijvoorbeeld een huwelijksakte of geboorteakte, kun je rekening houden met een bedrag van €50,- tot €75,-.

Hoe weet ik of een vertaler beëdigd is?

Bureau WBTV heeft een landelijk register van alle beëdigde tolken en vertalers in Nederland. Een beëdigd vertaler moet zijn opgenomen in dit register.