Vertaling van en dépit de
in spite of
irrespective
Voorbeelden in zinsverband
Il sortit en dépit de la tempête.
In spite of the storm, he went out.
Il vint, en dépit de l'épaisse neige.
He came in spite of the heavy snow.
Il n'était pas heureux en dépit de toute sa fortune.
He wasn't happy in spite of all his wealth.
Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.
He came, despite the heavy snowfall.
En dépit de toute sa fortune, elle n'est point heureuse.
For all her riches, she's not happy.
En dépit de la circulation dense, nous arrivâmes à l'heure.
In spite of the heavy traffic, we arrived on time.
En dépit de toute sa vantardise, c'est un lâche.
With all his boasting, he is a coward.
En dépit de toute sa renommée, il n'est pas heureux.
Despite all his fame, he is not happy.
Elle l'a pris en dépit de tout son argent.
She took him for all his money.
Il a réussi en dépit de grandes difficultés.
He succeeded in the face of great difficulties.
Je l'aime en dépit de tous ses défauts.
For all his faults, I like him.
Je ne peux m'empêcher de l'aimer en dépit de ses nombreux défauts.
I cannot help loving her in spite of her many faults.
En dépit de tous nos efforts, la situation ne s'est pas améliorée.
For all our efforts, things have not turned out better.
En dépit de la protection du gouvernement, il fut la victime d'une tentative d'assassinat qui le tua.
Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
En dépit de toutes les émissions culinaires que j'ai regardées, je ne suis toujours pas bon à la cuisine.
In spite of all the cooking shows I've watched I'm still no good in the kitchen.