Vertaling van puisque
Voorbeelden in zinsverband
Puisque tu le dis.
Since you say so.
Puisque tu es ici, autant commencer.
As long as you are here, we might as well begin.
Puisque tu es ici, tu peux m'aider.
Since you're here, you can help me.
Puisque tu le dis, je suis forcé de te croire.
Since you say so, I think I must believe it.
Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine.
Since you did the cooking, I'll do the dishes.
Puisque vous êtes fatiguées, vous devriez vous reposer.
Since you're tired, you should rest.
Je ferai la vaisselle puisque tu as fait la cuisine.
I'll do the dishes, since you’ve cooked.
Nous sommes fatigués, puisque nous avons fusionné toute la journée.
We are worn out, because we have been uniting all day.
Puisque je suis ici, laissez-moi vous aider.
Since I'm here, let me help you.
Celui qui possède l'amour est en Dieu, et Dieu est en lui, puisque Dieu est amour.
He who has love, is in God, and God is in him, for God is love.
Je suppose que nous faisons un assez bon boulot puisque personne ne s'est plaint.
I assume we're doing a pretty good job since no one has complained.
Je préfère ne pas manger de la viande puisque je suis végétarien.
I prefer not to eat meat because I'm vegetarian.
Puisque tu as l'air fatigué, tu ferais mieux de prendre du repos.
Since you look tired, you had better take a rest.
Vous devez être triste puisque vous avez perdu un de vos amis.
You must be sad since you lost one of your friends.
Je vais me reposer un peu, puisque tous mes devoirs sont finis.
I want to rest a little because all the homework is finished.