Vertaling van Sache
caso
coisa
negócio
questão
causa
cousa
Voorbeelden in zinsverband
Die Sache ist beschlossen.
Assunto encerrado.
Kommen Sie zur Sache!
Vão direto ao ponto.
Unschuld ist eine schöne Sache.
A inocência é uma coisa bela.
Ich werde dir die Sache später erklären.
Lhe explicarei o problema mais tarde.
Lass uns die Sache zu Ende bringen!
Terminemos o trabalho.
Ich habe die Sache mit ihr besprochen.
Discuti o assunto com ela.
Die Sache ärgert mich noch immer.
O negócio ainda me incomoda.
Diese Technologie ist eine unglaubliche Sache!
Essa tecnologia é uma coisa incrível!
Er dachte drei Tage über die Sache nach.
Ele pensou no assunto durante três dias.
Verschont eure Eltern mit so einer banalen Sache!
Não incomode os teus pais com algo tão banal.
Ich bin unsicher, ob das eine wertvolle Sache ist.
Eu não tenho certeza se isto é uma coisa de valor.
Eine Sache, die du über mich wissen solltest, ist, dass ich jeden Freitag Abend Poker spiele.
Uma coisa que você deveria saber sobre mim é que eu jogo pôquer todas as sextas à noite.
Er stellte klar, dass er mit der Sache nichts zu tun hatte.
Ele deixou claro que ele não estava de modo algum envolvido na questão.
Ich glaube, dass er nichts mit dieser Sache zu tun hat.
Eu não acho que ele tenha algo a ver com o assunto.
Da du nichts mit der Sache zu tun hast, brauchst du keine Angst zu haben.
Como você não tem nada a ver com esse assunto, você não precisa se preocupar.