Vertaling van appeared
I appeared
you appeared
he/she/it appeared
ik verscheen
jij verscheen
hij/zij/het verscheen
» meer vervoegingen van verschijnen
vóórkomen
voorkomen
toeschijnen
schijnen
overkomen
I appeared
you appeared
he/she/it appeared
ik leek
jij leek
hij/zij/het leek
» meer vervoegingen van lijken
er uitzien als
er uitzien
blijken
I appeared
you appeared
he/she/it appeared
ik bleek
jij bleek
hij/zij/het bleek
» meer vervoegingen van blijken
vóórkomen
voorkomen
I appeared
you appeared
he/she/it appeared
ik voorkwam
jij voorkwam
hij/zij/het voorkwam
» meer vervoegingen van voorkomen
opdraven
I appeared
you appeared
he/she/it appeared
ik draafde op
jij draafde op
hij/zij/het draafde op
» meer vervoegingen van opdraven
zichtbaar worden
in zicht komen
I appeared
you appeared
he/she/it appeared
ik doemde op
jij doemde op
hij/zij/het doemde op
» meer vervoegingen van opdoemen
Voorbeelden in zinsverband
A big ship appeared on the horizon.
Een groot schip kwam tevoorschijn aan de horizon.
Itching appeared several hours after meal.
De jeuk kwam op enkele uren na de maaltijd.
A look of contentment appeared on his face.
Een voldane blik verscheen op zijn gezicht.
All of a sudden, three dogs appeared in front of us.
Plotseling verschenen er drie honden voor ons.
The international language Esperanto appeared in public at the end of 1887.
De internationale taal Esperanto verscheen in het openbaar aan het einde van 1887.
Is it possible to indicate a date on which a language came into life? "What a question!" you will be inclined to say. And yet such a date exists: the 26th of July, the Day of Esperanto. On this day in 1887 appeared in Warsaw a booklet by Ludwik Lejzer Zamenhof about the "International Language".
Kan men een datum aanduiden, waarop een taal begon te leven? Men is geneigd te antwoorden: "Wat een vraag!" . En toch bestaat er zulk een datum: 26 juli, Esperantodag. Op die dag in 1887 verscheen in Warschau een brochure van Ludwik Lejzer Zamenhof over de "Internationale Taal".
On this day in 1887 appeared in Warsaw a booklet of Ludwik Lejzer Zamenhof about the "International Language". Its size was modest, its motto ambitious: "For a language to be an international one, is not enough to call it as such." The name of the author was given as "Dr. Esperanto".
Op die dag in 1887 verscheen in Warschau een brochure van Ludwik Lejzer Zamenhof over een "Internationale Taal". Het was bescheiden van omvang, het motto mikte hoog: "Opdat een taal internationaal zou zijn, volstaat het niet ze zo te noemen". Als auteursnaam stond aangeduid "Doctor Esperanto".